<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 谷口疏钟动,渔樵稍欲稀。 悠然远山暮,独向白云归。 菱蔓弱难定,杨花轻易飞。 东皋春草色,惆怅掩柴扉。 Returning to Wangchuan From the gorge some tolls are drifting off and on, The folk are few still left a-going home. The sun’s disappearing down the hills far yon, Alone I turn to where white clouds do roam. The duckweeds frail are always swaying on, The poplar flowers, so light, will easily float. Though spring with verdant hues the field may don, I sadly close my doors and ne’er take note. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.069685 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.