英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《淇上即事田园》英译

2010-6-2 22:02| 发布者: 小山的风| 查看: 768| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

屏居淇水上,东野旷无山。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

日隐桑柘外,河明闾井间。

牧童望村去,猎犬随人还。

静者亦何事,荆扉乘昼关。

 

Written on the Qi River

 

And here, on the river, is where I hide,

With a plain to the east that opens wide.

When behind the mulberries sets the sun,

The glow will on house and water run.

Herdboys to the village go,

And hunters, with their hounds in tow.

But what am I to do? All right

I’ll close my gate before it’s night.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.055957 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部