英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《晚春严少尹玉诸公见过》英译

2010-6-2 21:52| 发布者: 小山的风| 查看: 795| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

松菊荒三径,图书共五车。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

烹葵邀上客,看竹到贫家。

鹊乳先春草,莺啼过落花。

自怜黄发暮,一倍惜年华。

 

On Vice-prefect Yan and Others Visiting Me in Late Spring

 

Though my garden’s a waste, the pines and flowers are fair,

And my library keeps whole cartloads of great works there.

These greens are special for you distinguished guests,

Whose visit how with grace my lodge invests!

The magpie starts to brood before spring’s green,

And the oriole sings till after flowers go lean.

Since evening hours have turned my hair so grey,

I, too, must make the hour do the work of a day.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.059918 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部