英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《过感化寺昙兴上人山院》英译

2010-6-2 21:39| 发布者: 小山的风| 查看: 874| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

暮持筇竹杖,相待虎溪头。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

催客闻山响,归房逐水流。

野花藂发好,谷鸟一声幽。

夜坐空林寂,松风直似秋。

 

Visiting Venerable Buddhist Monk Tan Xing at the Ganhua Temple

 

When sunset glowed he walked on a bamboo staff

As far as Tiger Brook to meet his guest.

The tiger roared a send-off but made him laugh,

He then chased water to his holy nest.

Wild flowers clustered to display their charm,

A chirp or two relieved the valley’s calm.

His sitting brought the night and the wood to a still

Where the wind in hushing felt an autumnal chill.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.062677 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部