英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《送杨长史赴果州》英译

2010-5-30 20:05| 发布者: 小山的风| 查看: 738| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

褒斜不容<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

之子去何之。

鸟道一千里,

猿啼十二时。

官桥祭酒客,

山水女郎祠。

别后同明月,

君应听子规。

 

Seeing Prefect Yang Ji Off on His Way to Guozhou

 

With the dale so narrow for a carriage, sir,

For hundreds of miles, where’re you off to, pray?

No living things but birds can pass from here,

And lonely apes keep wailing night and day…

Why, still libation’s made and you set out

’Cross cliffs and rills and temples and famous sites.

Though the same bright moon we share the land throughout,

Do note the cuckoo’s call among those heights!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.055958 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部