英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李商隐·《隋宫》英译

2010-5-29 21:12| 发布者: sisu04| 查看: 774| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Witter Bynner;王大濂 译

乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。

春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

 

The Sui Palace

by Li Shangyin

 

When gaily the Emperor toured the south

Contrary to every warning,

His whole empire cuts brocades,

Half for wheel-guards, half for sails.

 

(Witter Bynner 译)

 

The <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Sui Palace

Li shangyin

 

No curfews, gladdened throne toured South, all fearing betters;

Afar in palace, who would care remonstrant letters?

In vernal wind, whole state was making Court brocade;

Half for sails, half saddle covers it was made.

 

(王大濂 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.066727 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部