英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《送邢桂州》英译

2010-5-29 18:00| 发布者: 小山的风| 查看: 825| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

铙吹喧京口,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

风波下洞庭。

赭圻将赤岸,

击汰复扬舲。

日落江湖白,

潮来天地青。

明珠归合浦,

 

Seeing Commissioner Xing Ji Off to Guizhou

 

O’er Jingkou’s port crescendo melodies ring

For you who’ll ride through waves to Dongting Lake

Via Zheqi to Guizhou where all beauties cling,

While oar and boat in a mirthful dance partake.

How golden sunset makes the waters shine,

And tidal rises turn the world to a blue!

When shining wealth the commons’ purses line,

They’ll see their lord is to his mission true.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.058452 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部