英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《汉江临眺》英译

2010-5-29 17:22| 发布者: 小山的风| 查看: 883| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

楚塞三湘接,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

荆门九派通。

江流天地外,

山色有无中。

郡邑浮前浦,

波澜动远空。

襄阳好风日,

留醉与山翁。

 

Viewing the Hanjiang River

 

And thus it joins the frontiers of Chu with Xiang,

And all nine branches through the great Chang Jiang.

The torrents seem beyond the world to flow,

The distant hills more fade away than show.

The neighbouring cities all on billows ride,

The massive waves are surging far and wide.

What lovely weather here in Xiangyang! Well,

Let’s stay and find a park and drink like hell!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.065996 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部