英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《凉州郊外游望》英译

2010-5-29 17:11| 发布者: 小山的风| 查看: 886| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

野老才三户,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

边村少四邻。

婆娑依里社,

萧鼓赛田神;

洒酒浇刍狗,

焚香拜木人;

女巫纷屡舞,

罗袜自生尘。

 

On a Liangzhou Suburb

 

Three rustic houses make a village here,

Which stands alone in the wild. Before its shrine

Of a patron god are dancings, full of cheer,

With fluting, drumming, and thanks for a year so fine.

Libations are made for bliss, on dogs of straw,

And incense burnt to idols they adore.

The witches keep on swaying here and there,

Their dresses catching dust, but they don’t care.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.061663 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部