英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《登裴迪秀才小台作》英译

2010-5-27 21:08| 发布者: 小山的风| 查看: 785| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

端居不出户,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

满目望云山。

落日鸟边下,

秋原人外闲。

遥知远林际,

不见此檐间。

好客多乘月,

应门莫上关。

 

Upon the Garden Terrace of Pei Di

 

No need to leave the homestead, how true—

Here all the cloud-curled hills are in view!

Beyond birds’ reach the sun’s going down,

With autumn plains at leisure by the town…

But from my house ’cross the woods far there,

In vain to spot this I think I’d stare.

“He always keeps his guests for the moon,

So boy, please don’t bar the door so soon.”


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.061690 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部