桃源一向绝风尘,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 柳市南头访隐沦。 到门不敢题凡鸟, 看竹何须问主人。 城外青山如屋里, 东家流水入西邻。 闭户著书多岁月, 种松皆老作龙鳞。 When the Hermit Was Away His home is long cut off from the rest of men, Just south of the Fair, beyond those willow trees. We come when he is out. It’s a shame to go, Why don’t we walk around, ourselves to please? The yonder mountains seem with the house to blend; Through neighbouring homes this streamlet westward flows. Behind closed doors he’s been writing, for years on end, See the bark of the pines he planted scaly goes! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.056705 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.