闲居日清静,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 修竹自檀栾。 嫩节留余箨, 新丛出旧栏。 细枝风响乱, 疏影月光寒。 乐府裁龙笛, 渔家伐钓竿。 何如道门里, 青翠拂仙坛。 On Young Bamboos Shooting Up Around the Contemplation Room This quiet house enjoys a peaceful reign, With tall bamboos around in luscious grace. While fading sheaths at tender joints remain, Young shoots spring up above old rails apace. As wind comes through their fine stems soughing go, And the moon-washed shadows look so pale and cold, When made into flutes they serve the Emperor, though When cut into rods they’ll be in fishermen’s hold. But none’s like growing by a sacred shrine With verdant tops a-brushing the rock divine. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.057259 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.