英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《秋夜曲 (桂魄初生)》英译

2010-4-22 19:13| 发布者: 小山的风| 查看: 777| 评论: 0

摘要: 王宝童;王大濂 译

桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣.

银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归.

 

As Laurel Sprite Climbs Up

 

As Laurel Sprite climbs up with dew on the ground,

Her thin silk dress feels chill but she still hangs round.

A silver zither she plays till late into night—

She'd rather drown her love-sick thoughts in the sound!

 

  (王宝童 译)

 

Song of Autumn Night<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Wang Wei

 

The moon is just up with the autumn’s first thin frost;

Her light silk gown for heavier dress she hasn’t tossed.

She plays her silver lute all night to soothe her gloom,

For she can’t bear to go back to her lonesome room.

 

(王大濂 译)


 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.057977 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部