英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《纳凉》英译

2010-4-20 17:00| 发布者: 小山的风| 查看: 722| 评论: 0

乔木万余株,清流贯其中。

前临大川口,豁达来长风。

涟漪涵白沙,素鮪如游空。

谚卧盘石上,翻涛沃微躬。

漱流复濯足,前对钓鱼翁。

贪饵凡几许,徒思莲叶东。

 

Enjoying the Cool

 

A stretch of wood with tall straight trees,

Where a limpid brook flows through with ease,

Is opening to a wide wide stream

Caressed all the time by a gentle breeze.

The ripple sink in the pure white sand,

And sturgeons swim, as if in air.

I leisurely lie on a huge rock by

With the currents cleansing my skin and hair.

I rinse my mouth, I stir my feet,

And then an elderly angler greet:

"Except the greedy few caught thieves,

They love the joy 'mong lotus leaves."

 

  (王宝童 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.055749 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部