英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《千塔主人》英译

2010-4-18 21:06| 发布者: 小山的风| 查看: 670| 评论: 0

逆旅逢佳节,

征帆未可前。

窗临汴河水,

门渡楚人船。

鸡犬散墟落,

桑榆荫远田。

所居人不见,

枕席生云烟。

 

Halfway Visit

 

It's festive day, but alas! I must stay

At the inn, and the sail has to wait on the way.

This window looks on the stream; at the gate

Are sailing boats for a distant state.

Dogs and chickens roam the lanes,

And elms and mulberries shade the plains.

But where's his abode, yet hidden from view?

Or can it be veiled in a rosy hue?

 

  (王宝童 译注)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.063866 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部