言入黄花川,每逐青溪水。 随山将万转,趣途无百里。 声喧乱石中,色静深松里。 漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。 我心素已闲,清川澹如此。 请留盘石上,垂钓将已矣。
Blue Brook
To view the Yellow-flower Stream, always I follow the course of Blue Brook's flow Which curls through the hills in a myriad of ways With barely thirty miles to go. Sometime it roars' mid a riot of stones, But then calms down in the thick of pines. The duckweeds dance, in easeful tones, While the image of reeds in the limpid shines. My mind has long been free from care. This clear, leisured brook, O it's just what I wish! As well I might stay on that huge rock o'er there, With tackle to fish as long as I wish.
(王宝童 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.062193 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.