英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《青溪》英译

2010-4-16 21:52| 发布者: 小山的风| 查看: 666| 评论: 0

言入黄花川,每逐青溪水。

随山将万转,趣途无百里。

声喧乱石中,色静深松里。

漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。

我心素已闲,清川澹如此。

请留盘石上,垂钓将已矣。

 

Blue Brook

 

To view the Yellow-flower Stream, always

I follow the course of Blue Brook's flow

Which curls through the hills in a myriad of ways

With barely thirty miles to go.

Sometime it roars' mid a riot of stones,

But then calms down in the thick of pines.

The duckweeds dance, in easeful tones,

While the image of reeds in the limpid shines.

My mind has long been free from care.

This clear, leisured brook, O it's just what I wish!

As well I might stay on that huge rock o'er there,

With tackle to fish as long as I wish.

 

  (王宝童 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.062193 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部