英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《送别》英译

2010-4-16 21:44| 发布者: 小山的风| 查看: 818| 评论: 0

摘要: 王宝童 译
下马饮君酒,问君何所之?
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。

Farewell
 

Dismounting, I asked you to have a draught,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

“And where to, my friend?” I inquired.

“My hopes are shattered,” you bitterly laughed,

“To the southern hills. I'm retired.”

“Then go ahead, say no more, my dear.

The fleecy clouds have endless cheer.”


  (王宝童 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.056285 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部