英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陶渊明·《戊申岁六月中遇火》英译

2010-4-11 17:05| 发布者: 小山的风| 查看: 2198| 评论: 0

草庐寄穷巷,甘以辞华轩。

正夏长风急,林室顿烧燔,

一宅无遗宇,舫舟荫门前。

迢迢新秋夕,亭亭月将圆。

果菜始复生,惊鸟尚未还。

中宵伫遥念,一盼周九天。

总发抱孤介,奄出四十年。

形迹凭化往,灵府长独闲,

贞刚自有质,玉石乃非坚。

仰想东户时,馀粮宿中田,

鼓腹无所思,朝起暮归眠。

既已不遇兹,且遂灌我园。

 

Caught in Fire in Mid-June

 

My thatched cottage near a wretched lane

Fits me the better for life free and plain.

When stormy winds arose one summer day,

My woods and house were burnt down to clay.

As I could live at my dear home no more,

I had to dwell in my boat near the door.

At dusk in early autumn, on vast skies

Appears the tender moon, nearly full size.

Already fruits and plants begin to grow,

And frightened birds toward their nests will go.

When I stand musing in the dead of night,

I gaze at skies with rambling thoughts in flight.

Upright and just e'er since I was a boy,

For forty years I've stuck to it with joy.

My flesh transforms with nature's powerful force,

My spirit is at ease in rich resource.

My steadfast qualities will never fade,

Which is more firm than precious stone and jade.

I gaze up high with thoughts of good old days

When in the fields were piled the wheat and maize.

The people at that time had been well fed;

At dawn they rose, at dusk they went to bed.

Gone are the golden days and I'm born late;

I'd better water my plots on my estate.

 

  (汪榕培 译)

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.060103 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部