英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

虞集·《寒食日》英译

2010-3-30 13:24| 发布者: sisu04| 查看: 570| 评论: 0


江山信美非吾土,
飘泊栖迟近百年。
山舍墓田同水曲,
不堪梦觉听啼鹃。


On Cold Food Day (1)

Yu Ji

The land is not mine though beautiful it appears;
My father and myself have roamed a hundred years.
By waterside their cottages stand and graveyard lies.
How can I bear to hear cuckoo's home-going cries! (2)

(1)On Cold Food Day the Chinese people used to visit their ancestral graveyard and take cold meals.
(2)The cuckoo seems to sing in Chinese: "Why not go home?"

(许渊冲、许明 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.057793 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部