朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不尽,轻舟已过万重山。
The River Journey from White King City
Li Bai
At dawn I left the walled city of White King,
Towering among the many-coloured clouds;
And came down stream in a day
One thousand li to Jiangling.
The screams of monkeys on either bank
Had scarcely ceased echoing in my ear
When my skiff had left behind it
Ten thousand ranges of hills.
(Shigeyoushi Obata 译)
Sailing from <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" /> Li Bai <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Having left I’m back to Jiangling through sailing long miles one day. With monkey’s cried along both banks still ringing in my ears, My skiff has passed by mountains, one and all, in cheers. (王大濂 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.062895 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.