英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李白·《早发白帝城》英译

2010-3-3 20:49| 发布者: sisu04| 查看: 2792| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Shigeyoushi Obata;王大濂 译

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不尽,轻舟已过万重山。


The River Journey from White King City

Li Bai

At dawn I left the walled city of White King,
Towering among the many-coloured clouds;
And came down stream in a day
One thousand li to Jiangling.
The screams of monkeys on either bank
Had scarcely ceased echoing in my ear
When my skiff had left behind it
Ten thousand ranges of hills.

Shigeyoushi Obata 译)
 

Sailing from <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />White King Town

Li Bai

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Having left White King Town at dawn, where red clouds play;

I’m back to Jiangling through sailing long miles one day.

With monkey’s cried along both banks still ringing in my ears,

My skiff has passed by mountains, one and all, in cheers.

 

(王大濂 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.062895 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部