旧苑荒台杨柳新, 菱歌清唱不胜春。 只今惟有西江月, 曾照吴王宫里人。 At Su Terrace Viewing the Past Li Bai Old gardens, a ruined terrace, willow trees new; caltrap gathers, clear chant of songs, a spring unbearable; and now there is only the west river moon that shone once on a lady in the palace of the king of Wu. (Burton Watson 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.057376 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.