故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 Li Bai At Yellow Crane Tower in the west My old friend says farewell; In the mist and flowers of spring He goes down to Yangzhou; (1) Lonely sail, distant shadow, Vanish in blue emptiness; All I see is the great river Flowing into the far horizon. (1) Also known as Guangling at that time
(中国文学出版社 编)
A Farewell Song to Meng Haoran at <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" /> Li Bai From west Down to A sail’s faint figure dots the blue sky’s end Where seen but River rolling till its bend. (王大濂 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.069297 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.