国破山河在, 城春草木深。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 感时花溅泪, 恨别鸟惊心。 烽火连三月, 家书抵万金。 白头搔更短, 浑欲不胜簪。 Spring View On war-torn land streams flow and mountains stand; In vernal town grass and weeds are o’ergrown. Grieved o’er the years, flowers make us shed tears; Hating to part, hearing birds breaks our heat. The beacon fire has gone higher and higher; Words from household are worth their weight in gold. I cannot bear to scratch my grizzling hair; It grows too thin to hold a light hairpin.
(许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.053576 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.