英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《月夜》英译

2010-1-31 15:52| 发布者: patrick| 查看: 2121| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲 译

今夜鄣州月,闺中只独看。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

遥怜小儿女,未解忆长安。

香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

何时倚虚幌,双照泪痕干?

 

A Moonlit Night

Du Fu

 

On the moon over Fuzhou which shines bright,

Alone you would gaze in your room tonight.

I’m grieved to think our little children are

Too young to yearn for their father afar.

Your cloudlike hair is moist with dew, it seems;

Your jade-white arms would feel the cold moonbeams.

O when can we stand by the windowside,

Watching the moon with our tear traces dried?

 

  (许渊冲 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.057735 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部