英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

朱熹·《春日》英译

2010-1-19 21:05| 发布者: sisu04| 查看: 3182| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明;黄新渠 译

胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。

等闲识得春风面,万紫千红总是春。

 

A Spring Day

Zhu Xi

 

I seek for spring by riverside on a fine day,

O what refreshing sight does the boundless view bring?

I find the face of vernal wind in easy way:

Myriads of reds and violets reveal only spring.

 

(许渊冲、许明 译)

 

Springtime

Zhu Xi

 

On fine days I enjoy an outing at the waterside,

There’s immense joy to face the refreshing sight.

I feel the touch of the east wind here and there,

After all spring blossoms with a blaze of colour.

 

(黄新渠 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.054581 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部