河朔隆冬。 流澌浮漂, 舟船行难。 锥不入地, [艹丰][艹赖]深奥。 水竭不流, 冰坚可蹈。 士隐者贫, 勇侠轻非。 心常叹怨, 戚戚多悲。 幸甚至哉, 歌以咏志。 A Different Land When we cross the Yellow River, It's so cold that we begin to quiver. On the river the ice afloat Makes it hard to sail a boat. The ground is too hard for the awl; The pits are filled with turnips all. The river waters cease to flow; On the ice the people go. The people suffer more and more; They're bold but act against the law. At the sight of these poor men, The might of sorrow strikes again. In such a pondering mood I am That I sing it as an epigram. (汪榕培 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.059411 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.