英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曹操·《步出夏门行·冬十月》英译

2009-12-26 12:02| 发布者: patrick| 查看: 733| 评论: 0


孟冬十月,
北风徘徊。
天气肃清,
繁霜霏霏。

鹍鸡晨鸣,
鸿雁南飞。
鸷鸟潜藏,
熊罴窟栖。

钱鎛停置,
农收积场。
逆旅整设,
以通贾商。
幸甚至哉,
歌以咏志。

October

October ushers in the winter phase
When northern wind blows for days.
The sky is cloudless with a cold breeze;
A heavy frost hangs on the trees.

The cranes are singing at the dawn;
The wild geese are flying south at morn.
The hawks are hidden in the nest;
The bears stay in their den and rest.

The farm's equipment has been stored;
The crops are laid away in hoard.
The inns are fixed to look their best,
So as to receive the passing guest.
In such a happy mood I am
That I sing it as an epigram.

    (汪榕培 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.059678 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部