英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曹操·《步出夏门行·艳》英译

2009-12-26 12:01| 发布者: patrick| 查看: 708| 评论: 0


云行雨步,
超越九江之皋。
临观异同,
心意怀游豫,
不知当复何从?
经过至我碣石,
心惆怅我东海。

Prelude

Above, the clouds amass and rains pour;
Below, the rivers swell and roar.
When I hear a new idea,
My mind becomes less clear
As I don't know to what I must adhere.
Now that I reach the Rocky Hill,
The East Sea fails to make me keep still.

    (汪榕培 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.066668 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部