兴兵讨群凶。 初期会盟津, 乃心在咸阳。 军合力不齐, 踌躇而雁行。 势利使人争, 嗣还自相戕。 淮南弟称号, 刻玺于北方。 铠甲生虮虱, 万姓以死亡。 白骨露于野, 千里无鸡鸣。 生民百遗一, 念之断人肠。 To the Tune of Haoli Xing East to the Hangu Pass some heroes had risen In rebellion against Dong Zhuo and his gang. They rallied at the outset, claiming To stand up for the ousted reign of Han. the men had come together, but not their minds. Troops were deployed, but the factions, Waiting and wavering like wild geese wandering, Vied with each other for safety. Internal strife soon killed the union — In the south one brother has assumed the throne, In the north the other has an imperial seal ready, While armour and surcoats lie bloody and wormy. Wars raging, people are dying, Ungathered bones strew the wilderness — for Thousands of miles, not a rooster to be heard — One tenth of the populace may have ever survived. What a heartbreaking disaster! (朱纯深 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.059598 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.