女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。 汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。 众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?” My handmaid fair, with countenance demure, Entreated me allegiance to abjure: "A hero perished in the plain ill-starred, Where pigmies stayed their plumage to discard. Why lovest thou thy grace and purity, Alone dost hold thy splendid virtue high? Lentils and weeds the prince's chamber fill: Why holdest thou aloof with stubborn will? Thou canst not one by one the crowd persuade, And who the purpose of our heart hath weighed? Faction and strife the world hath ever loved; Heeding me not, why standest thou removed?" (杨宪益、戴乃迭 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.054109 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.