平陵东, 松柏桐, 不知何人劫义公。
劫义公, 在高堂下, 交钱百万两走马。
两走马, 亦诚难, 顾见追吏心中恻。
心中恻, 血出漉, 归告我家卖黄犊。
East of Pingling*
East of Pingling, Pines, cedars and plane trees. Who has carried off our good man?
Carried him off to the high hall And demanded from him one million cash and two horses.
Two horses — that is certainly hard! His heart sinks at sight of the officers pressing him.
His heart sinks, his blood runs cold. "I must go home and tell them to sell the young bullock."
*Pingling, near present-day Xi'an, was the burial place of Emperor Zhao-di who reigned from 84-74 BC.
(杨宪益、戴乃迭 译) |