只需一步,快速开始
扫一扫,访问微社区
2009-12-20 19:57| 发布者: sisu04| 查看: 2401| 评论: 0
浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。 落红不是无情物,化作春泥更护花。
Miscellanies of the Year 1839 (V)Gong Zizhen (1792-1841)My parting grief is boundless when the sun sinks low;Eastward I point my whip and far away I'll go.The fallen blossoms are not an unfeeling thing;Though turned to mud, they'd nurture flowers' growth next spring.
(许渊冲 译)
查看 »
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.102542 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website