英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

纳兰性德·《秣陵怀古》英译

2009-12-20 19:53| 发布者: sisu04| 查看: 1104| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

山色江声共寂寥,十三陵树晚萧萧。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

中原事业如江左,芳草何须怨六朝。

 

On the Capital of Yore1

Nalan Xinde

 

Both mountain hue and river song are sad and drear;

Showers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.

The Northern Kings sought pleasure on the Southern shore;

The bygone dynasties need no grass to deplore.

 

1.       Nanjing was the capital of the Six Dynasties (211-280; 317-589) and of the early Ming, whose thirteen emperors were buried in the Thirteen Tombs and whose last emperor sought pleasure on the Southern shore and was overthrown.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.057985 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部