英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李朴·《中秋》英译

2009-12-20 19:36| 发布者: sisu04| 查看: 1472| 评论: 0

皓魄当空宝镜升,
云间仙籁寂无声。
平分秋色一轮满,
长伴云衢千里明。
狡兔空从弦外落,
妖蟆休向眼前生。
灵槎拟约同携手,
更待银河彻底清。

The Mid-Autumn Night

Li Pu

The moon rises in the sky like a mirror bright,
The divine music breaks the silence of the night.
The fairy wheel divides equally autumn hue,
Accompanying clouds for miles and miles in view.
The hare of jade can't make the full moon brighter still,
Nor can the golden toad of its light eat the fill.
Could I go on a raft hand in hand with my peer,
I should wait till the Silver River's crystal-clear.

(许渊冲、许明 译)

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.113709 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部