荒鸡一再号, 驱车事晨征。 寥寥秋风肃, 况此华日明。 万顷琉璃中, 著吾一身行。 肝胆尽冰雪, 毛发亦含情。 超然鸿蒙初, 顿觉百虎冥, 安得王子乔, 为言此时情。
A Morning Trip Song Lian
At dawn cocks crow once and again; I drive my car along the plain. The autumn wind's severe and drear; The morning moon is bright and clear. In this glassy world crystailline Goes the lonely body of mine. My heart and soul like snow and ice. My hair and beard clean up and nice. I seem to breathe primitive air; I feel free from worry and care. Where's the immortal to impart What now I feel deep in my heart?
(许渊冲 译) |