Prologue to the Collection of Poems Composed at the Orchid Pavilion Wang Xizhi
At the beginning of the
late spring in the ninth year of Yonghe1, that is, the year of
Guichou according to the lunar calendar, a group of learned scholars, old and
young, are gathered at the Orchid Pavilion in the Shanyin County of Kuaiji
Prefecture2 to celebrate the festival of Xi3. Here are
high mountains and lofty ridges which are overgrown with tall bamboo groves and
dense forests. A clear stream with a rapidly running current that winds like a
belt, shining in the bright sun, is ideal for floating wine vessels4.
We sit by the water in proper order, sipping wine and composing poems. Though
lacking musical accompaniment, each of us is inclined to pour forth his
innermost feelings. It is a fine day. The sky is clear and the breeze is
gentle. Looking upward, we see the great expanse of the universe. Looking
downward, we see the great variety of living things. Then we look around as far
as the eyes can see and feel elated, enjoying ourselves to the utmost both
visually and aurally. What a delightful experience it is!
When friends get
together, time flies as quickly as if a lifetime were spent in the twinkling of
an eye. Some engage in intimate conversations in the room, baring their hearts
to each other, others identify themselves with what they like and abandon
themselves to unrestrained joy. Though people may differ in their choices or
temperaments, they invariably find temporary contentment, when they come upon
something that delights them. They are so happy that they even forget they will
be old soon. However, one’s taste changes and soon one is bored with what one
once liked. Then one cannot help but sign deeply with emotion. It saddens me to
think that the happiness we are enjoying at this moment will be a bygone thing
at another moment, not to mention that we are subject to the natural law and
that we will eventually perish. The wise man5 in ancient times said,
“The problem of life and death is a matter of vital importance.” Isn’t it
depressing to think of that?
I have noticed whatever
stirred up the emotions and feelings in the ancients also calls forth the same
emotions and feelings in me, as if the ancients and I were the two halves of a
deed6. I have been perplexed as to why the writings of the ancients
always make me sign with grief, though I know that it is absurd to identify
life with death and long life with early death7. Alas! Our
descendants will look upon us just as we look upon our forefathers. So I am
listing the names of the people present at this gathering and the poems they
have composed. Though times will change and things will be different in the
future, the cause of their emotions and feelings will be the same as ours. I
hope future readers would empathize with this writing of mine.
Notes: 1) The ninth year of Yonghe was 353 A.D. 2) Shanyin County of Kuaiji Prefecture is today’s
Shaoxing City, Zhejiang Province. 3) The festival of Xi started in the Zhou Dynasty. It was
the custom of the ancient people to pay homage to the water god and entertain
themselves by the water on March the third in the lunar calendar. 4) An elegant way by which the ancients enjoyed
themselves. People sat at the lower reach of a stream, composed poems and drank
from the wine vessels that were floated down from the upper reach of the stream
where the wine was prepared. 5) Here “the wise man” refers to Confucius. 6) In old times, a deed was cut into halves. The holder
one half could claim his right when the two halves fit together properly. 7) It was the philosophy of Zhuangtse (369 B.C.-296
B.C.), who lived during the period of the Warring States and was known for his
nihilistic philosophy.
(罗经国 译) Preface to the Lanting
Collection
At the beginning of the
late spring in the ninth year of the Yonghe period, which corresponded to year
Kuichou, we gathered at Lanting of Shanyin County in Kuaiji Prefecture to have
festivities at the waterside to abate ill omens. All people of quality, both
young and old, met on this occasion. The place was surrounded by sublime, high
mountains clad with luxuriant forests and shapely bamboos, in addition to a
limpid stream with swift rapids, which foiled each other in the whole scenic
beauty. We used the sinuous brook for passing the floating cups and sat in
order along its banks. Though we had not lutes or flutes for music, yet one cup
of wine accompanied with the chanting of one poem was sufficient to make us air
our deep feelings. That day the sky was serene, the air bracing and the wind
benign. Looking up, we perceived the immensity of the universe and, looking
down, we observed the great multiplicity of nature’s species, thus broadening
our view, giving the reins to our minds, and feasting our eyes and ears to the
full. It was indeed a great happiness.
With regard to the
friendly association of people during their brief lives, it might take the form
of unbosoming themselves by conversing in a room, or abandoning themselves to
things they love, reveling without constraint. The choices are so widely apart,
and the temperaments in terms of quiet or boisterous behaviours are most
different. When people are glad of their situations and feel contentment with
their temporary gains, they are unaware of the approaching old age. But when
they are tired of what they pursue as their feelings change with circumstances,
then they are filled with melancholy. The things which they used to court with
a gay heart become stale in an instant, but not without stirring up their
sentiments. Besides, their spans of life, be they long or short, are decided by
Providence and converge eventually to a common finish. An ancient said, “Life
and death are matters of great magnitude.” How could they not be afflicted with
sorrow?
Whenever I scrutinized
the causes of the ancients’ airing their sentiments, I found that they tallied
exactly with each other, and did not fail to sign with grief upon perusal of
their writings, though I was not clear about the reason. I know for certain
that to identify life with death is fallacious and to equate longevity to brief
life is nonsensical. Men in the future will look upon us mortals in the same
light as we look upon men in the past. How sad it must be! Therefore, I have
listed the names of the people present on the occasion and edited their
writings for the benefit of our posterity. Although times and circumstances may
differ from one another, the feelings underlying their unbosoming themselves
are the same. The future readers are thus expected to be moved by this article.
(谢百魁 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:14 , Processed in 0.113414 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.