挑短檠, 倚云屏, 伤心伴人清瘦影。 薄酒初醒, 好梦难成, 斜月为谁明? 闷恹恹听彻残更, 意迟迟盼杀多情。 西风穿户冷, 檐马隔帘鸣。 叮, 疑是佩环声。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Tune: Song of Frontier Zhou Wenzhi Turning up candlelight, Standing by cloudy screen, Heart-broken, I’m accompanied by shadow lean. Awakened from thin wine, For vain sweet dreams I pine. Why should the slanting moon be bright? I’m gloomy and depressed all through the night. How lovesick I’m for you who won’t come here! The west wind blowing through the door brings me chill. Iron bells ring across the curtain still. O hear! Is it the pendants of my dear? (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.057584 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.