帘幕低垂, 重门深闭。 曲阑边, 雕檐外, 画楼西。 把春酲唤起, 将晓梦惊回。 无明夜, 闲聒噪, 厮禁持。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Hearing the Cuckoo in My Boudoir Gratitude to the Emperor Zeng Rui The curtain hanging low, Tightly closed double door, The winding balustrade And the sculptured eaves fade. West of the painted bower you sing, Awakening me, drunk in spring, From my morning dream. Do you not know I cannot stand, night and day, any more Your vexations like a stream? (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.053653 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.