英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曾瑞·《闺中闻杜鹃·感皇恩》英译

2012-8-28 16:06| 发布者: sisu04| 查看: 671| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲 译

帘幕低垂,

重门深闭。

曲阑边,

雕檐外,

画楼西。

把春酲唤起,

将晓梦惊回。

无明夜,

闲聒噪,

厮禁持。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Hearing the Cuckoo in My Boudoir

Gratitude to the Emperor

Zeng Rui

 

The curtain hanging low,

Tightly closed double door,

The winding balustrade

And the sculptured eaves fade.

West of the painted bower you sing,

Awakening me, drunk in spring,

From my morning dream.

Do you not know

I cannot stand, night and day, any more

Your vexations like a stream?

 

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.053653 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部