英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曾瑞·《闺中闻杜鹃·骂玉郎》英译

2012-8-28 15:44| 发布者: sisu04| 查看: 559| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲 译

无情杜宇闲淘气。

头直上耳根底,

声声聒得人心碎。

你怎知我就里,

愁无际?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Hearing the Cuckoo in My Boudoir

Blaming My Gallant

Zeng Rui

 

How pitiless is naughty cuckoo’s cry!

It has assailed my ears from on high.

Cry on cry has vexed me and broken my heart.

O cuckoo, how could you know the reason why

I feel a boundless grief to be kept apart!

 

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.055451 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部