英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曾瑞·《四块玉·警世》英译

2012-8-28 00:44| 发布者: sisu04| 查看: 757| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 周方珠 译

狗探汤,

鱼着网,

急走沿身痛着伤。

柳腰花貌邪魔旺。

柳弄娇,

花艳妆,

君莫赏。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Admonition to Common People

To the Tune of Four Pieces of Jade

Zeng Rui

 

It’s a foolish dog,

Dipping its tongue into boiling pot,

It’s a silly fish,

Casting itself into fishnet,

Away with brothel, or you’ll be fatally caught.

Willow waists and good looks are nothing but a snare,

Terrible flirts you never care,

Coquettish smiles from a lewd mare,

Swallow the bait, it’ll be a nightmare.

 

(周方珠 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.057117 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部