荣华休傲, 贫穷休笑, 循环世态多颠倒。 恰春朝, 早秋宵, 花开花谢都知道。 今岁孟春花更早。 花, 依旧好。 人, 空谩老。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Lamenting the Times (2) to the tune of Sheep on the Hillside Ceng Rui Proud of yourself not when you have wealth and rank, Laugh not at those on whom the fate plays a prank. The wheel of fortune keeps rotating, A morning in spring Suddenly turns itself into an autumn night. It is known to all: flowers bloom and fade. This year’s spring flowers offer an early sight, They are as beautiful as made They were; But I, I am older made Than I was fair. (辜正坤 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.056044 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.