英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

邵亨贞·《后庭花》英译

2012-4-12 13:40| 发布者: sisu04| 查看: 682| 评论: 0

摘要: 刘克璋 译

铜壶更漏残,

红妆春梦阑,

江上花无语,

天涯人未还。

倚楼闲,

月明千里,

隔江何处山。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Hou Ting Hua

Shao Hengzhen

 

Just as a brass water clock showed the night’s ending,

A lady awaked from a dream—end in the spring,

The flowers along the riversides keep silence,

From ends of the earth her spouse is not returning.

She leans on the bower railing,

Gazing at the moon shining the vast land

And dim farthest hills beyond the river winding.

 

(刘克璋 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.058601 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部