英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

鲜于必仁·《普天乐·远浦帆归》英译

2012-2-27 23:48| 发布者: sisu04| 查看: 854| 评论: 0

摘要: 周方珠 译

水云乡,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

烟波荡。

平洲古岸,

远树孤庄。

轻帆走蜃风,

柔橹闲鲸浪。

隐隐牙墙如屏障,

了吾生占断渔邦。

船头酒香,

盘中蟹黄,

烂醉何妨。

 

Return of Fishing Boats

To the Tune of Jubilation All over the World

Xianyu Biren

 

Waters vast and mighty,

Waves rolling and misty.

Smooth sandbar and the old bank,

Distant trees a hamlet tiny.

With wind swift boats along the river sailing,

Across waves fishermen sculling and rowing.

Like a forest the ivory-decorated masts standing,

Carefree I spend the rest of my life fishing.

Drinking mellow wine on board,

With crabs delicious and hot,

As drunk as a lord, why not?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.060680 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部