吴山越山山下水, 总是凄凉意。 江流今古愁, 山雨兴亡泪, 沙鸥笑人闲未得。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The Recall of Qiantang River in the Past to the tune of Prelude to the Limpid River Ren Yu In the Wu and Yue states mountains and waters that appear And suggest a feeling so sad and drear, The following rivers are the flow of grief present and past, The rain over mountains is but the tears for the state outcast. Only gulls free, laughing at men fully occupied with a life overcast. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.065481 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.