稻粱收,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 菰蒲秀。 山光凝暮, 江影涵秋。 潮平远水宽, 天阔孤帆瘦。 雁阵惊寒埋云岫, 下长空飞满沧洲。 西风渡头, 斜阳岸口, 不尽诗愁。 Swans on the Shoal To the Tune of Jubilation All over the World Xianyu Biren At the time of autumn harvest, Wild rice and mace are elegant. Beautiful mountains and rivers, Tinged with autumn colours. The vast expanse of calm water, The solitary sail is getting smaller. Cries come with swans sailing across the sky, Circling before landing on the shoal by river side. West wind past the ferry crossing, On the river bank the sun’s setting, But the poet’s sorrow has no ending. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.058604 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.