英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陈草庵·《山坡羊·叹世·红尘万丈》英译

2011-10-4 10:15| 发布者: sisu04| 查看: 1103| 评论: 0

摘要: 周方珠 译

红尘万丈,

风波一样,

利名人一似风魔障。

恰余杭,又敦煌,

云南蜀海黄茅瘴,

暮宿晓行一世妆。

钱,

金数两;

名,

纸半张!

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Sign over Life

To the tune of Sheep on the Hillside

Chen Cao’an

 

Too dazzling is the vanity fair,

Full of ups and downs here and there,

Crazy are the people seeking fame and wealth,

Going through vicissitudes everywhere.

They set out at dawn and put up for the night,

Hustling and bustling in the moonlight:

Money,

A small bag of coins;

Fame,

Only a few points!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.066310 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部