英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李致远·《朝天子·秋夜吟》英译

2011-9-3 18:17| 发布者: sisu04| 查看: 1055| 评论: 0

摘要: 辜正坤 译

梵宫,

晚钟,

落日蝉声送。

半规凉月半帘风,

骚客情尤重。

何处楼台,

笛声悲动?

二毛斑,

秋夜永。

楚峰,

几重,

遮不断相思梦。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

A Chant at Autumn Night—To the tune of Paying Homage to a Sovereign

Li Zhiyuan

 

The Buddhist temple,

The evening bell.

In the setting sun cicadas yell.

Beyond the curtain half raised by the wind is the crescent cool,

How sentimental feelings the poet rule!

Where are the towers that send

The melancholy sound of the lute with no end?

My hair now is grey,

The autumn night is long,

The bleak wind wails in dismay,

Gusts of it so strong

Yet break not my dream of love far away.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.058324 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部