英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

吴西逸 ·《天净沙·闲题·长江万里》英译

2011-6-20 14:12| 发布者: sisu04| 查看: 906| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

长江万里归帆,

西风几度阳关?

依旧红尘满眼。

夕阳新雁,

此情时拍阑干。

 

Tune: Sunny Sand

Written at Leisure

Wu Xiyi

 

On thousand-mile-long River pass east-going sails?

How many times at Sunny Pass has blown west breeze?

Still I still a world of dust to my disgust.

At sunset cry the newcome wild geese.

What can I do but beat now and then on the rails.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.056781 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部