英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

吴西逸 ·《寿阳曲·四时》英译

2011-6-20 14:10| 发布者: sisu04| 查看: 786| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

萦心事,

惹恨词。

更那堪动人秋思。

画楼边几声新雁儿,

不传书摆成个愁字。 

 

Tune of Long-lived Sun

Four Seasons (Autumn)

Wu Xiyi

 

Grief heavy on my heart

Can’t be written in word.

What can I do to keep autumn apart?

Beyond my painted bower is heard

The newcome wild geese’s cry.

They bring no letter but write “loneliness” in the sky.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.059385 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部