英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

吴西逸 ·《秋江引·秋居》英译

2011-6-20 14:09| 发布者: sisu04| 查看: 911| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

白雁乱飞秋似雪,

清露生凉夜。

扫却石边云,

醉踏松根月,

星斗满天人睡也。

 

Tune: Song of the Clear River

An Autumn Night

Wu Xiyi

 

White wild geese fly pell-mell like autumn snow;

In the cool night clear dew-drops grow.

Drunk, I tread on the pine-tree’s root steeped in moonlight

And wipe the stone clean of cloud white.

Under the starry sky sleepy I lie.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.057985 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部